成都10月12日電 (單鵬)中國尼泊爾、中國柬埔寨經(jīng)典著作互譯出版項(xiàng)目(下稱互譯項(xiàng)目)首批圖書12日在成都簽約。
據(jù)悉,此次簽約是2024天府書展的重點(diǎn)活動(dòng),亦是“亞洲經(jīng)典著作互譯計(jì)劃”的持續(xù)推進(jìn)。此次發(fā)布的首批互譯圖書涵蓋政治、歷史、哲學(xué)、文學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域。其中,中尼互譯項(xiàng)目首批圖書共26種,包括《歷史的軌跡:中國共產(chǎn)黨為什么能》《新中國70年》《簡明尼泊爾史》《藝術(shù)家阿尼哥》《喜馬拉雅山、夏爾巴人和雪人》等;《歷史的軌跡:中國共產(chǎn)黨為什么能?》《知之深愛之切》《柬埔寨必由之路》《新太陽從舊土地上升起》等12種著作納入中柬互譯項(xiàng)目首批圖書。
當(dāng)天,中尼經(jīng)典著作互譯出版項(xiàng)目首批圖書發(fā)布儀式率先在2024天府書展主展場舉行。尼泊爾學(xué)院院長、互譯尼方專委會(huì)主席布帕爾·賴(Bhupal Rai)在發(fā)言時(shí)指出,尼泊爾和中國的友好交往有著深厚的歷史淵源,但由于地理阻隔和語言差異,雙方的文化交流始終不夠充分。尼泊爾學(xué)院要集中力量來開展尼中互譯工作,為雙方在語言、文學(xué)和文化交流方面做出重點(diǎn)貢獻(xiàn)。
互譯中方專委會(huì)主席、中國出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰驹偨?jīng)理李巖表示,希望中尼互譯項(xiàng)目成為兩國文化開放的窗口,成為翻譯人才培養(yǎng)的契機(jī),促成中尼間許多的文旅合作和經(jīng)貿(mào)往來。中方也希望未來將許多的優(yōu)秀作品納入互譯項(xiàng)目,讓閱讀經(jīng)典著作成為兩國人民增進(jìn)彼此了解的便捷通道,讓中尼兩國許多年輕人了解對(duì)方的歷史、文化、風(fēng)貌和當(dāng)下生活,更好地踐行“人類命運(yùn)共同體”理念。
在隨后舉行的中柬經(jīng)典著作互譯出版項(xiàng)目首批圖書簽約儀式上,柬埔寨王家研究院院長、互譯柬方專委會(huì)主席宋杜(Sok Touch)在發(fā)言時(shí)指出,柬中關(guān)系源遠(yuǎn)流長,在過去一千多年的時(shí)間里,柬埔寨從多方面受到中華文化的影響,大部分柬埔寨民眾對(duì)中國非常了解。互譯計(jì)劃將有機(jī)會(huì)讓柬中兩國人民許多接觸到兩國的優(yōu)秀作品,讓許多中國朋友認(rèn)識(shí)古代輝煌的吳哥文明和日新月異的當(dāng)代柬埔寨。
“互譯計(jì)劃涉及多方面工作,從國際聯(lián)絡(luò)到合同簽訂,從專家遴選到書目篩選,從編輯出版到宣傳推廣,每個(gè)環(huán)節(jié)都需要精心策劃、嚴(yán)格把關(guān),這是對(duì)工作能力的巨大考驗(yàn)。”互譯中方專委會(huì)主席、中國出版協(xié)會(huì)副理事長李朋義表示,“亞洲經(jīng)典著作互譯計(jì)劃”搭起了兩國間文化交流的橋梁,有助于雙方找到以文明交流超越文明隔閡、以文明互鑒超越文明沖突、以文明共存超越文明優(yōu)越的“行動(dòng)路線圖”。(完)